-
1 дело принимает для него плохой оборот
ngener. es geht ihm an den LeibУниверсальный русско-немецкий словарь > дело принимает для него плохой оборот
-
2 у него плохой нрав
prepos.gener. er hat charakterliche Mängel -
3 у него плохой характер
prepos.gener. er hat charakterliche MängelУниверсальный русско-немецкий словарь > у него плохой характер
-
4 плохой
прил.его / ее дела плохи — i suoi affari vanno male, naviga in male acqueплохой писатель — scrittore da poco / da strapazzo, scrittorucolo m3) (безнравственный и т.п.)пойти по плохой дороге — prendere; una brutta / cattiva strada4) ( неприятный)плохие известия — cattive notizie; male nuove5) ( о здоровье)••плохой мир лучше доброй ссоры — una cattiva pace è sempre meglio di una guerra -
5 плохой
плохой schlecht, schlimm, übel плохой почерк schlechte Handschrift плохой запах übler Geruch плохое настроение schlechte ( üble] Laune у него плохое настроение er ist schlechter Laune, er ist übel gelaunt больной очень плох dem Kranken geht es schlecht его дела плохи es steht schlimm um ihn а с этим шутки плохи damit ist nicht zu spaßen -
6 плохой
(плох, -а, -о)1. бад, ганда, бадсифат, расво, вайрон; плохая погода ҳавои бад; плохой почерк хати бад (чалмақ) // (неискусный) камтаҷриба, корнодида, беҳунар; беистеъдод, ноқобил; плохой актёр актёри ноқобил // (грубый) зишт, дағал(она), хунук; плохйе манеры рафтори дағалона, қилиқҳои хунук; плохой вкус табъи дағал, табъи бесалиқа // разг. (недостаточный) суст, камбағал, нокофӣ; плохое доказательство далели суст2. бад, ганда, палид, бадахлоқ; плохое поведение рафтори бад (ношоиста); плохая репутация бадномӣ, ному овозаи бад; плохой человек одами бад (палид) // в знач. сущ. плохое с бадӣ, гандагӣ, гапи (фикри) ганда; о нём никто плохого не скажет касе дар ҳаққи ӯ гапи ганда намегуяд3. бад, ганда, талх, вайрон; плохое настроение вазъи гаштагӣ, авзои вайрон, кайфпаридагӣ; плохое предчувствие гувоҳии дил, пешакӣ ҳис кардани бадӣ4. тк. кр. ф. разг. бад, ганда; больной бчень плох аҳволи бемор тамоман бад аст на него надежда плохая ба ӯ умед бастан мумкин нест, аз вай умед нест, аз вай умедро бояд канд; с ним шутки плохи бо ӯ ҳазлу шӯхӣ кардан мумкин нест; ӯ ҳазлро намебардорад, ӯ ҳазлро намедонад; бо ӯ ҳазл кардан хубӣ намеорад; пойти по плохой дороге (по плохому пути) паст рафтан, ба роҳи бад рафтан, қадам ба сӯи умри ношоиста гузоштан -
7 плохой
-
8 плохой
у него плохое настроение — er ist schlechter Laune, er ist übel gelaunt•• -
9 плохой
adj. dårlig, gal, hamper, † ilde, ond, simpel, skral, slem, sløj* * *adjfdårlig, ringe, skidt, slet; sløjнадежда на него плохойая ham kan man ikke regne med ell. stole påстарик совсем плохой det er helt galt fat med den gamle. -
10 плохой
1) ( обладающий отрицательными качествами) cattivo, bruttoплохая погода — cattivo [brutto] tempo
2) ( неумелый) cattivo, inabile3) ( недостаточный) cattivo, insufficiente4) ( дурной) cattivo, deplorevole5) ( неблагоприятный) brutto, sfavorevole6) (нездоровый, больной) malato7) ( в тяжёлом состоянии) grave* * *прил.1) (о низком, неприемлемом качестве) cattivo, brutto, scadente; malo ( редко)плохая погода — maltempo m, brutto / cattivo tempo
у него плохо́й слух — è duro d'udito
его / её дела плохи — i suoi affari vanno male, naviga in male acque
плохо́й писатель — scrittore da poco / da strapazzo, scrittorucolo m
3) (безнравственный и т.п.)плохо́й поступок — cattiva / brutta azione
плохие люди — cattiva / mala gente
пойти по плохо́й дороге — prendere; una brutta / cattiva strada
4) ( неприятный)плохие известия — cattive notizie; male nuove
5) ( о здоровье)••плохо́й мир лучше доброй ссоры — una cattiva pace è sempre meglio di una guerra
* * *adjgener. brutto, grosso (о слухе, зрении), perverso, povero, scadente, cattivo, disgraziato, feccioso, infelice, poco buono -
11 плохой
прил. bad;
poor плохое настроение плохой работник плохое утешение плохая услуга с ним шутки плохи ≈ he is not one to be trifled with;
he is a tough customer идиом.плох|ой - bad*, poor;
~ обед poor/tasteless meal, rotten dinner;
~ая погода bad*/nasty weather;
~ая память poor memory;
~ урожай poor harvest;
~иe вести bad* news;
~ признак bad* sign;
~ая привычка bad* habit;
~ое утешение poor consolation;
~ актёр bad* actor;
~ая репутация bad* name/reputation;
~оe настроение low spirits pl. ;
у него ~ характер he is a difficult person( to get on with) ;
плохо твоё дело! things look bad for you!;
его дела плохи he`s in a bad way;
с ним шутки плохи he`s not а man* to be trifled with, he`s a tough customer. -
12 плохой
fena* * *врз1) kötü, fenaплохо́й челове́к — fena / kötü adam
плохо́й учени́к — fena / zayıf öğrenci
плоха́я привы́чка — kötü alışkanlık
плоха́я пого́да — kötü / bozuk / elverişsiz hava
из-за плохо́й пого́ды — hava bozukluğundan
плоха́я доро́га — bozuk yol
плохо́е состоя́ние доро́ги — yolun bozukluğu
плоха́я отме́тка / оце́нка (шко́льная) — kırık not
плоха́я рабо́та — kötü çalışma; kötü işçilik ( о качестве изделия)
плохо́й урожа́й — kötü ürün
плоха́я па́мять — zayıf bellek / hafıza
плохо́е утеше́ние — zayıf teselli
плоха́я организа́ция (соревнований и т. п.) — organizasyon bozukluğu
а чем тот прие́мник был плох? — o radyonun ne kusuru vardı?
у него́ плохи́е отноше́ния с... —... ile arası iyi değil
на плохом неме́цком языке́ — bozuk bir Almanca ile
пло́хи дела́! — işler kötü!
2) (плохо́е) → сущ., с kötülük, fenalıkон же тебе́ ничего́ плохого не сде́лал! — sana bir kötülük / fenalık yapmadı ki!
бы́ло у нее (в жи́зни) и хоро́шее, и плохо́е — iyi günler de kötü günler de görmüştü
••а что тут / в э́том плохо́го?! — bunda ne kötülük var?!
с э́той боле́знью шу́тки пло́хи — bu hastalığın şakası yok
-
13 плохой
schlecht, schlimm, übelплохо́й по́черк — schléchte Hándschrift
плохо́й за́пах — übler Gerúch
плохо́е настрое́ние — schléchte [üble] Láune
у него́ плохо́е настрое́ние — er ist schléchter Láune, er ist übel geláunt
больно́й о́чень плох — dem Kránken geht es schlecht
его́ дела́ пло́хи — es steht schlimm um ihn
••с э́тим шу́тки пло́хи — damít ist nicht zu spáßen
-
14 плохой
прлbad, poorплохо́е здоро́вье — bad/ill/poor/weak health
плоха́я рабо́та — bad/poor work
плохи́е мане́ры — bad manners
плоха́я пого́да — bad/foul/nasty weather
плохо́е настрое́ние — bad mood, low spirits
плохо́е оправда́ние — feeble/lame/poor/weak excuse
быть на плохо́м счету́ — to be under a cloud
на него́ наде́жда плоха́я,он вряд ли помо́жет разг — we shouldn't put/pin our hopes for help on him
-
15 плохой
schlecht; неприятный, дурной, скверный (обыкн. о состоянии, положении) schlimmплохо́й фильм — ein schléchter Film
плоха́я успева́емость — schléchte Léistungen
плохо́й челове́к, актёр — ein schléchter Mensch, Scháuspieler
плохи́е ве́сти — schléchte [schlímme] Náchrichten
Вчера́ была́ плоха́я пого́да. — Géstern war schléchtes Wétter. / Géstern war das Wétter schlecht.
У него́ плохо́е настрое́ние. — Er ist schlecht geláunt. / Er ist in schléchter Stímmung.
Ты подаёшь ему́ плохо́й приме́р. — Du gibst ihm ein schléchtes Béispiel.
Его́ дела́ пло́хи. — (опасно болен и др.) Es steht schlimm um ihn.
-
16 делать веселую мину при плохой игре
• ДЕЛАТЬ/СДЕЛАТЬ ХОРОШУЮ < ВЕСЕЛУЮ> МИНУ ПРИ ПЛОХОЙ ИГРЕ[VP; subj: human; usu. this WO]=====⇒ to mask one's annoyance, discontent, failure with the appearance of tranquillity, happiness:- X puts a good face on things < on a bad business>;- X grins and bears it.♦ Теперь же, ввязавшись в него [дело Синявского и Даниэля], [ власти] делали хорошую мину при плохой игре, полностью игнорируя общественное мнение (Буковский 1). Once having blundered into it [the Sinyavsky and Daniel case], they [the authorities] put up a bold front to cover the stupidity of the Sinyavsky and Daniel arrests and totally ignored world public opinion (1a).♦ Московское начальство было недовольно уродливым и глупым "делом Бродского", однако считало долгом, поддерживая своих провалившихся чиновников, делать хорошую мину при плохой игре (Эткинд 1). The Moscow leadership were dissatisfied with the ugly and stupid "Brodsky affair," but considered it their duty to support their blundering subordinates and put a good face on things (1a).—————← The Russian idiom is a translation of the French faire bonne mine a mauvais jeu.Большой русско-английский фразеологический словарь > делать веселую мину при плохой игре
-
17 делать хорошую мину при плохой игре
• ДЕЛАТЬ/СДЕЛАТЬ ХОРОШУЮ < ВЕСЕЛУЮ> МИНУ ПРИ ПЛОХОЙ ИГРЕ[VP; subj: human; usu. this WO]=====⇒ to mask one's annoyance, discontent, failure with the appearance of tranquillity, happiness:- X puts a good face on things < on a bad business>;- X grins and bears it.♦ Теперь же, ввязавшись в него [дело Синявского и Даниэля], [ власти] делали хорошую мину при плохой игре, полностью игнорируя общественное мнение (Буковский 1). Once having blundered into it [the Sinyavsky and Daniel case], they [the authorities] put up a bold front to cover the stupidity of the Sinyavsky and Daniel arrests and totally ignored world public opinion (1a).♦ Московское начальство было недовольно уродливым и глупым "делом Бродского", однако считало долгом, поддерживая своих провалившихся чиновников, делать хорошую мину при плохой игре (Эткинд 1). The Moscow leadership were dissatisfied with the ugly and stupid "Brodsky affair," but considered it their duty to support their blundering subordinates and put a good face on things (1a).—————← The Russian idiom is a translation of the French faire bonne mine a mauvais jeu.Большой русско-английский фразеологический словарь > делать хорошую мину при плохой игре
-
18 сделать веселую мину при плохой игре
• ДЕЛАТЬ/СДЕЛАТЬ ХОРОШУЮ < ВЕСЕЛУЮ> МИНУ ПРИ ПЛОХОЙ ИГРЕ[VP; subj: human; usu. this WO]=====⇒ to mask one's annoyance, discontent, failure with the appearance of tranquillity, happiness:- X puts a good face on things < on a bad business>;- X grins and bears it.♦ Теперь же, ввязавшись в него [дело Синявского и Даниэля], [ власти] делали хорошую мину при плохой игре, полностью игнорируя общественное мнение (Буковский 1). Once having blundered into it [the Sinyavsky and Daniel case], they [the authorities] put up a bold front to cover the stupidity of the Sinyavsky and Daniel arrests and totally ignored world public opinion (1a).♦ Московское начальство было недовольно уродливым и глупым "делом Бродского", однако считало долгом, поддерживая своих провалившихся чиновников, делать хорошую мину при плохой игре (Эткинд 1). The Moscow leadership were dissatisfied with the ugly and stupid "Brodsky affair," but considered it their duty to support their blundering subordinates and put a good face on things (1a).—————← The Russian idiom is a translation of the French faire bonne mine a mauvais jeu.Большой русско-английский фразеологический словарь > сделать веселую мину при плохой игре
-
19 сделать хорошую мину при плохой игре
• ДЕЛАТЬ/СДЕЛАТЬ ХОРОШУЮ < ВЕСЕЛУЮ> МИНУ ПРИ ПЛОХОЙ ИГРЕ[VP; subj: human; usu. this WO]=====⇒ to mask one's annoyance, discontent, failure with the appearance of tranquillity, happiness:- X puts a good face on things < on a bad business>;- X grins and bears it.♦ Теперь же, ввязавшись в него [дело Синявского и Даниэля], [ власти] делали хорошую мину при плохой игре, полностью игнорируя общественное мнение (Буковский 1). Once having blundered into it [the Sinyavsky and Daniel case], they [the authorities] put up a bold front to cover the stupidity of the Sinyavsky and Daniel arrests and totally ignored world public opinion (1a).♦ Московское начальство было недовольно уродливым и глупым "делом Бродского", однако считало долгом, поддерживая своих провалившихся чиновников, делать хорошую мину при плохой игре (Эткинд 1). The Moscow leadership were dissatisfied with the ugly and stupid "Brodsky affair," but considered it their duty to support their blundering subordinates and put a good face on things (1a).—————← The Russian idiom is a translation of the French faire bonne mine a mauvais jeu.Большой русско-английский фразеологический словарь > сделать хорошую мину при плохой игре
-
20 rossz
• дурной• низкий качество• плохой• скверный* * *формы: rosszak, rosszat, rosszul1) плохо́й, дурно́й, скве́рныйrossz álom — дурно́й сон
rossz né-ven venni vmit — быть в прете́нзии на кого-что (за что-л.)
2) невку́сныйrossz leves — невку́сный суп
3) никуда́ не го́дный; испо́рченныйrossz a telefonunk — у нас сло́ман телефо́н
4) неве́рный, не тотrossz villamosra szállni — сесть не на тот трамва́й
5) несчастли́вый, несча́стный, тяжёлый (о каком-л. периоде)* * *Imn. [\rosszat, \rosszabb] 1. {általában} плохой, дурной, худой, недобрый, нехороший, biz. скверный, неладный;ez csapnivalóan/nagyon \rossz — это из рук вон (плохо); így is \rossz, úgy is \rossz — плохо и так и так; \rossz dolog — плохое (дело);meglehetősen/eléggé \rossz biz. — плоховатый, плохонький, худенький, nép. паршивенький;
rég., biz. худо;a dolognak \rossz vége lesz — дело плохо кончится; ennek \rossz vége lehet — это может кон читься худо; a dolog \rosszra fordul — дело оборачивается худо;\rossz értelemben — в худом смысле (слова);
2. (kellemetlen) неприятный, плохой, дурной, скверный;\rossz arca van v. \rossz arcú — у него неприятное/ противное, лицо; \rossz emléke van vkiről, vmiről — у него неприятные воспоминания о ком-л., о чём-л.; \rossz emlékű hely — место, полное неприятных воспоминаний; \rossz hangzás — неблагозвучие; (zene. is) какофония; zene. какофоничность; \rossz hangzású — неблагозвучный, какофонический; \rossz íz — дурной вкус; \rossz íze van vminek — иметь нехороший/неприятный вкус; \rossz ízű — невкусный; \rossz levegő — испорченный воздух; \rossz szag — дурной запах; biz. душок; \rossz szag van — дурно пахнет; \rossz szagú — зловонный; дурно пахнущий; с неприятным/дурным запахом; \rossz nézni/látni — тошно смотреть v. видеть; \rossz ránézni — жалко смотреть на него; még rágondolni is \rossz! — и подумать страшно ! унеси ты моё горе!; munka után nem \rossz pihenni — после работы не грех и отдохнуть; nem volna \rossz egyet sétálni — неплохо (v. tréf. невредно) было бы прогуляться;\rossz álom — дурной сон;
3. {meg nem felelő, alkalmatlan) негодный, nép. никудышний, бросовый;\rossz ebéd — дурной обед; \rossz föld — бросовая земля; \rossz gazdálkodás — плохое хозяйство; бесхозяйственность; \rossz idő(járás) — дурная/плохая/скверная погода; непогода; \rossz időpontban/órában (rosszkor) — в недобрый час; в неурочное время; \rossz termés — неурожай;\rossz anyag — негодный материал;
4. (hátrányos, kedvezőtlen) плохой, дурной, злой;nagyon \rossz a helyzet — положение очень плохое; szól., tréf. положение хуже губернаторского; \rossz jel — дурной (при)знак; дурная примета; \rossz kezdet — плохое начало; \rossz oldaláról mutatkozik be — зарекомендовывать себя с плохой стороны; nem tart sokáig ez a \rossz világ {a rossz helyzet) — не надолго время злое;\rossz helyzet — плохое положение;
5. (helytelen) неправильный, плохой, дурной, худой; (negatív) отрицательный; (ártalmas) вредный;vmit \rossz célokra használ — употреблять/употребить что-л. во зло; злоупотреблять/злоупотребить чём-л.;\rossz befolyás/hatás — отрицательное влияние;
6. (gonosz, rosszindulatú személy, illetve annak vmely tulajdonsága) плохой, дурной, злой, чёрный; (rosszra vivő) совратительный;\rossz emberek — злые люди; nép. нелюди; \rossz lelkiismeret — нечистая совесть; \rossz lelkiismeretű — злосовестный; \rossz nyelve van (rossznyelvű) — у него злой язык; (а) \rossz nyelvek szerint как говорит злые языки; \rossz szándék — дурное намерение, злонамеренность; злостность; \rossz szándékkal — со злым умством; \rossz szándékú — злонамеренный, злостный; nincs semmiféle \rossz szándéka — у него нет никаких дурных намерений; \rossz szellem — злой гений; rég. злой дух; (a gonosz lélek) нечистый (дух);\rossz ember — чёрная душа;
7. (erkölcstelen) безнравственный, испорченный;\rossz útra visz — совращать/совратить; \rossz útra tér — предаваться/предаться пороку;\rossz — по безнравственная женщина;
8.\rossz szokás — вредная/дурная привычка; вредный навык; \rossz szomszédság — плохое/дурное соседство; \rossz természet — дрянной характер; \rossz tréfa — злая шутка; \rossz tréfát űz vkivel — сыграть с кем-л. злую шутку; \rossz tulajdonság — дурное свойство/качество; \rossz viszonyban van vkivel — плохо жить с кем-л.;(nehezen el viselhető) \rossz házasság — плохой/неудачный брак;
9.\rossz híre van — быть на дурном счету; \rossz hírbe hoz v. \rossz hírét költi vkinek — опорочивать/опорочить кого-л.; \rossz hírű (hírhedt, gyanús) — пресловутый; (személyről) отъявленный; \rossz színben tüntet fel vkit, vmit — выставлять кого-л., что-л. в дурном свете;(vkinek a becsületére, hírnevére ártalmas) \rossz hírnév — плохая/ дурная известность; дурная слава; запятнанная репутация;
10. (neveletlen) плохо воспитанный; невоспитанный, испорченный;\rossz viselkedés/magatartás — дурное поедение;a gyerek felügyelet hiányában \rossz lett — ребёнок портился без присмотра;
11.\rossz felfogása van v. \rossz felfogású — восприятие у него слабое/плохое; он невосприимчивый; \rossz füle van(tökéletlen, beteg) \rossz bőrben/ zínben van — иметь жалкий/плохой вид; плохо выглядеть;
a) — он плохо слышит;b) (nincs zenei hallása) у него нет слуха; у него плохой слух;\rossz szeme van — у него зрение плохое;12. (elromlott) испорченный; (hibás) неисправный; (sérült, hiányos) дефектный;\rossz csizma
a) (elhasznált) — худое сапоги; сапоги с изъяном;b) (rosszul készített) плохие сапоги;\rossz fog — испорченный зуб;most éppen \rossz a kocsim — моя машина как раз неисправна; ez \rossz példány (pl. könyv.) — это плохой/дефектный экземпляр; átv. \rossz ízlés — испорченный вкус; \rossz kedv/hangulat — скверное/ плохое/дурное/грустное настроение; \rossz kedve/ hangulata van — плохо/грустно кому-л.; biz. быть не в своей тарелке;13.\rossz hadvezér — плохой полководец; \rossz művész/ festő — маратель и; \rossz politikus(vmire alkalmatlan személy) \rossz diák — плохой ученик;
a) (ügyetlen) — плохой политик;b) (önző, rosszindulatú) политикан;14.\rossz (telefon)számot hívott — вы не туда звонили;(helytelen, téves) \rossz helyre tesz — ставить/поставить не на своё место;
15. (hitvány, csekély értékű) плохой, rég. бесценный, átv. беспомощный;\rossz lovacska (gebe) — плохая лошадь; клича, клячонка; \rossz minőség — плохое качество; недоброкачественность; \rossz rajz — безграмотный чертёж; \rossz versek — беспомощные стихи;\rossz érv — беспомощный аргумент;
16.\rossz néven vesz vmit — обижаться/ обидеться за что-л. на кого-л.; \rossz órában született — он родился в недобрый час;szól.
\rossz fát tesz a tűzre — бедокурить/ набедокурить;17.nem \rossz ez a borocska; — это недурное вино; IInem \rossz (elég jó) — неплохой, недурной; biz. ничего (себе);
szükséges \rossz — неизбежное зло; ebben nincs semmi \rossz — здесь нет ничего предосудительного; két \rossz közül a kisebbet választja — из двух зол выбирать/выбрать меньшее; \rosszban töri a fejét — замышлять недоброе/злое; творить чёрное дело; biz. каверзничать; közm. minden \rosszban van valami jó is v. minden \rossznak megvan a jó oldala — нет худа без добра; \rosszra csábít vkit — совратить v. сбить с (правильного) пути кого-л.; mindent \rosszra magyaráz — толковать всё в дурную сторону; \rosszat akar/kíván vkinek — желать кому-л. зла; питать недобрые чувства к кому-л.; tükröt eltörni, azt mondják, {\rosszat jelent — разбить зеркало:fn.
[\rosszat, \rossza, \rosszak] 1. — зло, злое, недоброе, плохое, дурное, худое, biz., rég. худо;говорят к беде;ne gondoljon róla semmi \rosszat — не думайте о нём ничего плохого; \rosszat mond vkiről — говорить дурно о ком-л.; (rágalmaz) возводить клевету на кого-л.; \rosszat tesz vkinek v. vkivel — причинить/причинить v. делать/сделать зло/ худо кому-л.; senkinek sem tesz \rosszat — он никому не вредит; он никому не делает плохого; nem tett velünk \rosszat — он нам зла не сделал; minden \rosszat várhatunk tőle — можно ожидать от него всего дурного; irtózik a \rossztól — ненавидеть всё дурное; jóért \rosszal fizet — платить злом за добро; rosszért \rosszal fizet — платить той же монетой; beéri a \rosszabbal — удовлетворяться/удовлетвориться худшим;nem kívánok \rosszat neked — я не желаю тебе зла;
2.isk. a \rosszak(személy) a \rosszak és a jók — злые и добрые (люди);
a) (rossz tanulók) — плохие ученики;b) (rosszalkodók) ученики с плохим поведением;3. (vminek az alja) остатки чего-л.;a \rosszát válogatja — выбирать из остатков;
4.(vminek a legkellemetlenebb része) a \rosszán már túl vagyunk — худшее уже позади
См. также в других словарях:
ПЛОХОЙ — плохая, плохое; плох, плоха, плохо. 1. Лишенный положительных качеств или свойств, вызывающий отрицательную оценку; противоп. хороший. Плохой товар. Плохой работник. Плохой писатель. || Неудовлетворительный, не отвечающий предъявленным… … Толковый словарь Ушакова
Плохой хороший человек — «Плохой хороший человек» … Википедия
Плохой хороший человек (фильм) — «Плохой хороший человек» Жанр драма Режиссёр Иосиф Хейфиц Автор сценария Иосиф Хейфиц В главных ролях Олег Даль Владимир Высоцкий Оператор … Википедия
Хороший, плохой, злой — Хороший, плохой и злой Il buono, il brutto, il cattivo Жанр … Википедия
Хороший, Плохой, Злой — Il buono, il brutto, il cattivo Жанр вестерн Режиссёр Серджио Леоне Продюсер Альберто Грим … Википедия
Хороший, плохой, злой (фильм) — Хороший, плохой, злой Il buono, il brutto, il cattivo Жанр вестерн Режиссёр Серджио Леоне Продюсер Альберто Грим … Википедия
Гафуров, Саид Закирович — (р. 1967) российский экономист, востоковед и чиновник, а также преподаватель в ВУЗах. По происхождению горьковский татарин, (мишярь). Кандидат экономических наук. Советник Российской Федерации. Автор ряда монографий и статей. Сын полковника,… … Википедия
Саид Гафуров — Гафуров, Саид Закирович (р. 1967) российский экономист, востоковед и чиновник, а также преподаватель в ВУЗах. По происхождению горьковский татарин, (мишярь). Кандидат экономических наук. Советник Российской Федерации. Автор ряда монографий и… … Википедия
Саид Закирович Гафуров — Гафуров, Саид Закирович (р. 1967) российский экономист, востоковед и чиновник, а также преподаватель в ВУЗах. По происхождению горьковский татарин, (мишярь). Кандидат экономических наук. Советник Российской Федерации. Автор ряда монографий и… … Википедия
Polka-Dot Puss — Котик симулянт англ. Polka Dot Puss … Википедия
Курбан-байрам — Ид аль Адха араб. عيد الأضحى Тип Исламский иначе Курбан Байрам … Википедия